Pourquoi il ya tant de différentes versions de la Bible?

Récemment, j’ai été dans une mosquée pour écouter l’enseignement d’un imam. Il a dit quelque chose qui était complètement faux et trompeur. Ce qu’il a dit, je l’ai entendu de nombreuses fois auparavant – de mes bons amis. Et peut-être que vous aussi l’avez aussi entendu et cela a soulevé des questions dans votre esprit. Alors laissez-nous l’envisager.

L’imam a dit qu’il y’a tellement de versions différentes de la Bible (al kitab). Dans la langue française, vous pouvez obtenir (et il les nomma) de la Version Louis Segond, la Version Français Courant, la Version Tob, la version Semeur et ainsi de suite. Ensuite, l’imam a dit que puisqu’il y’a tellement de versions différentes, ce qui montre que la Bible (al kitab) a été corrompue, ou du moins nous ne pouvons pas connaître la «vraie» Bible. Oui en effet il y’a ces versions différentes – mais cela n’a rien à voir avec la corruption de la Bible ou que ces Bibles sont réellement des Bibles différentes. En fait, il n’y a qu’une seule Bible (al kitab).

Quand on parle, par exemple, la version Français Courant, nous parlons d’une certaine traduction de l’original grec (Injil) et l’hébreu (Thora et Zabour) en Français. La  Version Semeur est une autre traduction en anglais, mais du même texte grec et l’hébreu.

La même situation existe avec le Coran. J’ai l’habitude d’utiliser la traduction Tariq Ramadan, mais j’ai aussi parfois utilisé la traduction Denise Masson. Denise Masson traduit de l’arabe le même Coran que Tariq Ramadan a utilisé, mais son choix de mots en Français dans sa traduction n’est pas toujours le même. Ainsi, ce sont là des traductions différentes. Mais personne – ni un chrétien, un Juif, ou même un athée ne peut dire parce qu’il y’a deux différentes traductions du Coran en Français (Tariq Ramadan et Denise Masson) que cela montre qu’il existe des corans «différentes» ou que le Coran est corrompu. De la même façon, il y’a un texte grec de l’Evangile (voir ici) et il y’a un texte hébreu de la Thora et Zabour (voir ici). Mais la plupart des gens ne peuvent pas lire dans ces langues originales, pour cela diverses traductions sont disponibles en Français (et autres langues) afin de leur permettre de comprendre le message dans leur langue maternelle.

Puisque tant de gens aujourd’hui peuvent lire le Français comme langue maternelle, il y a différentes versions – traductions – de sorte qu’ils peuvent mieux comprendre le sens de ces écritures. Mais qu’en est-il des erreurs liées à la traduction? Est-ce que le fait qu’il existe différentes traductions montre qu’il est impossible de traduire exactement ce que les auteurs originaux ont écrit? En raison de la vaste littérature classique écrit en grec, il est devenu possible de traduire précisément les pensées originales et les paroles des auteurs originaux. En fait, les différentes versions modernes montrent cela. Par exemple, voici un verset du Nouveau Testament, tirée de 1 Timothée 2:5, dans le grec original.

εις γαρ θεος εις και μεσιτης θεου και ανθρωπων χριστος ανθρωπος ιησους (1 Timothée 2:5)

Voici quelques traductions populaires de ce verset.

Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ homme, Version Louis Segond

En effet, il y a un seul Dieu, et de même aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, un homme : Jésus-Christ. Version Semeur

En effet, il y a un seul Dieu. Il y a aussi un seul intermédiaire entre Dieu et les êtres humains : c’est un être humain, le Christ Jésus, Version Parole de Vie

Comme vous pouvez le voir par vous-même ces versets sont très proches dans leur traduction – différant seulement en quelques mots. Ils disent exactement la même chose avec l’usage des mots légèrement différents. C’est parce qu’il n’y a qu’une seule Bible (al kitab) et par conséquent, les traductions de cette même Bible  seront très similaire. Il n’y a pas de «différentes» Bibles. Comme je l’ai écrit au début, il est complètement faux pour quiconque de dire que parce qu’il y a différentes versions cela signifie qu’il y a plusieurs Bibles différentes.

Je vous exhorte toute personne à choisir une version de la Bible (al kitab) dans sa propre langue maternelle pour lire. Cela vaut bien la peine.

22 réflexions au sujet de « Pourquoi il ya tant de différentes versions de la Bible? »

  1. Bonjour en fait je ne me souviens pas que le coran ait produit comme argument le fait qu’il existe plusieurs version de la bible mais plutôt que l’on érige Jésus christ en divinité à travers la théorie de la trinité ou en fils de dieu.et le verset de timothee que vous venez de citer confirme bien ce que dit le coran car il qualifie Jésus christ d’homme ou d’être humain.

    • Bonjour Muhammad
      Merci pour votre commentaire. Il est très perspicace. Vous pouvez voir à partir de votre commentaire comment tout le monde va vite par des «théories» plutôt que par les livres. Il ya une théorie commune que le coran dit que la Bible a changé – mais il ne dit pas cela. D’autres parlent de Jésus de manière à ce que l’on pourrait penser qu’ils ne croient pas qu’il était un homme. La Bible est très claire qu’il était un homme. Et «trinité» le mot ne figure pas dans la Bible. Les théories peuvent être bonnes ou ils peuvent être mauvais, mais ils restent des théories. Il est bon de connaître la différence entre les théories et ce que disent les livres.

      • Bonjour Ragnar
        Vous trompez toujours les gens, une version est différente d’une traduction, c’est vrai qu’en traduisant nous pouvons utiliser des synonymes différents mais cela n’est pas le cas de la bible, que direz vous des chapitres et des versets que vous ajoutez ou diminuer a votre guise? comme ces exemples que je vous donne « la version holy bible de Douay Rheims comporte 7 chapitre supprimée dans la version du roi James de l’Angleterre adopté par lui le roi et non pas par Dieu. La version du roi James a été revue et corrigée par 32 éminent savants aidé par 50 spécialiste de l’évangélisme qui suppriment le mot engendrer « Jesus fut engendré par Dieu » parce qu’ils croient que c’est un mot inventé, ils ont supprimé aussi l’évangile selon Marc du chapitre 9 à 20 concernant l’ascension de Jésus qu’ils jugent que c’est un gauchissement » explique aux gens pourquoi ces différences?

        • Salut Gambie. Je suis tellement désolé pour la réponse tardive. J’ai voyagé. Je tiens à préciser quelques points avec vous. La Douay-Rheims Bible française est une traduction du latin. En d’autres termes il s’agit d’une traduction d’une traduction. Jérôme traduisit la Bible de l’hébreu et du grec en latin en 400 après JC et les traducteurs DR ensuite à partir de ce latin au français. L’original grec et l’hébreu était (et est toujours) disponibles si on ne sait pas pourquoi ils ont utilisé cette approche. C’est pourquoi cette traduction n’est pratiquement jamais utilisé. Ce serait comme la traduction du Coran de l’arabe -> Anglais -> Français. Pourquoi le faire de cette façon quand il peut être fait à partir de l’arabe> français directement. Ainsi, lorsque vous critiquer la Bible, vous devriez utiliser les traductions et les sources qui sont actuellement utilisés.
          Aussi l’Evangile de Marc ne possèdent pas de chapitres 9 à 20. Cela n’est même pas proche. Le dernier chapitre (dans toutes les traductions) est Mark 16. Je ne sais pas où vous est venue cette idée de 20 chapitres.
          La version King James est généralement une traduction bien faite et, par conséquent, 400 ans plus tard, il est encore utilisé beaucoup dans le monde anglais. Le gros problème, c’est que l’anglais lui-même a changé au cours des 400 ans, mais ce n’est pas un problème de la traduction originale. Toutefois, si vous regardez le Version King James sur internet (www.biblegateway), vous verrez qu’il a «begotten» (engendre) utilisé 4 fois. Donc, je ne sais pas pourquoi vous dites «begotten» (engendre) a été prise dans le version James. Il est là et facile à trouver. Ai-je mal compris?

          • il n’y a pas plus aveugle que celui qui refuse de voir, je parle pas des traduction, je parle des 7chapitres supprimé dans la version du roi James qui se trouve dans la version de DR. c’est comme si vous refusez de me comprendre.
            Quand le coran est traduit de l’arabe en anglais ensuite de l’anglais en français, ça ne changera pas ni en nombre de sourate ni en nombre de verset, ce qui peut changer c’est les mots car chaque traducteur peut utiliser un synonyme différent d’un autre traducteur. donc le fait de traduire de hébreu en grec, de grec en latin et de latin en français n’est pas le problème s’il comporte le même nombre de chapitre et de verset mais là n’est pas le cas entre des 2 bibles. la DR comporte 73 livres soit 7livres de plus que la version du roi James qui comporte 66livres, c’est ce que je voudrais que vous reconnaissez, que faites-vous de ces 7livres? les reconnaissez vous comme la parole de Dieu?
            je m’excuse de l’erreur, effectivement, Marc je termine au chapitre 16, la différence dont je voulais parler se trouve au niveau des verset qui se terminent au verset 20 pour la version du King James et au verset 8 pour la Holy Bible (Revised Standard Version) qui a été écrit a partir des textes les plus anciens qui datent de 200 à 400 ans après JC. que dites vous de ça?
            Quand vous dites que l’anglais a changé, begotten qui a été utilisé 400 ans ce signifie plus begotten de no jours? ou de quel changement parlez-vous? les mots ne signifie plus ce qu’ils signifiaient avant?

          • Salut Gambie
            S’il vous plaît voir ma réponse à votre question sur les livres supplémentaires dans la DR où j’ai répondu à la même question dans les commentaires de l’Evangile est corrompu. Je répondrai bientôt à votre question concernant la fin de Mark.

    • Bonjour à vous. Je pense que vous ne traitez adéquatement le problème de la falsification de la bible et l’existence des différentes versions. Le coran n’a qu’une seule version en arabe. Maintenant, pour faciliter la compréhension du texte, il y a eu plusieurs traductions ce qui est différent de « versions ». Par exemple, la bible catholique et celle des protestants n’ont pas les mêmes nombres de livres; l’une 73 et l’autre 66 et il existe encore d’autres bibles qui ont moins de livres. Quant au Saint Coran, il ne subit pas ce problème. Je ne sais pas si vous comprenez où je voudrais en venir.
      Aussi, faut-il savoir que Jésus n’a pas sa signature sur la bible puisqu’elle n’a pas été rédigée à son temps. Quand au St Coran, toutes les révélations ont été sauvées par les compagnons par la mémorisation et l’écriture sous la supervision du Prophète Mohammad. Tel n’est pas le cas avec la bible.
      Enfin, pour nous les musulmans, nous croyons en tous les prophètes et révélations venant de Dieu. Le coran nous informe que la bible est une révélation divine mais qu’elle a subi des falsifications.
      Malgré cela, il y a encore des prophéties bibliques qui annoncent la venue d’un prophète même si vos savants ont traduit cela en « Saint-Esprit (réf. Jean chapitre 16, versets 7 à 13). Pourtant, selon la bible, le Saint-Esprit a plusieurs signification comme prophète (réf. Deutéronome chapitre 18 et Galates chapitre 1). Si ce verset signifiait réellement le saint esprit, il n’a pu réaliser aucune des tâches prophétisées. En plus, le saint-esprit était bien avant la naissance de Jésus, à sa présence et son ascension (réf. Luc chapitre 1, verset 31, Jean 20 verset 22). Élisabeth en avait , Jean le Batiste aussi, les disciples de Jésus étaient assistés par lui au vivant de Jésus et faisaient des miracles de guérisons.
      Soyez sincères envers Dieu vous-même et ne dites que la vérité.
      Merci.

      • Merci pour vos commentaires. La Bible catholique fait avoir plus de livres. Mais ce n’est pas une question de la corruption du texte original, mais plutôt une question de qui «livres» ont été inspirés depuis le début. Les livres «litigieuses» ne viennent pas de la Thora, le Zabour ou l’Evangile, mais proviennent d’une autre période de temps. Donc, cela n’a rien à voir avec Thora, Zabur ou Injil – qui sont les livres que le Coran nous parle de.

        quiconque est «l’esprit saint» est la promesse d’Isa al Masih était qu’il inspire les disciples de sorte que ce qu’ils ont écrit dans injîl serait vrai. N’est-ce pas ce qu’il dit, irregardless de l’esprit saint qui est?

        12 »J’ai encore beaucoup de choses à vous dire, mais vous ne pouvez pas les supporter maintenant. 13 Quand le défenseur sera venu, l’Esprit de la vérité, il vous conduira dans toute la vérité, car il ne parlera pas de lui-même, mais il dira tout ce qu’il aura entendu et vous annoncera les choses à venir.

        • qui est l’Esprit de Vérité »???
          Esprit=Prophete : Bible « quand Issa PSL expliquait comment reconnaitre un vrai et un faux prophete, il a employé le mot Esprit¨

          Esprit de Vérité = Prophete Mohamed PSL.

          Merci.

          • Merci pour votre commentaire. Il pourrait être utile de lire mon article (ici) sur cette importante question.

  2. Bonjour.
    Si nous musulman disons que la bible a été corrompue, ce n’est nullement question de traduction.
    Le fait réside dans la multitude des versions selon l’apôtre « X » ou l’apôtre « Y ». Ceci d’une part, d’autre part, la bible a été écrite bien longtemps, après (la mort) de Jésus Christ (Aïssa as). La main de l’homme, a rajouter ou retrancher des versets selon les circonstances et l’époque. Et les mise à jours qui ont été faite par différentes personnalités de l’église au cours des siècles passés.

    • Salut Kam
      Merci beaucoup pour votre commentaires. Vous avez raison en ce que la question de la fiabilité des al Kitab est plus que juste celui de la traduction. Mais dans de nombreuses conversations que je ai eues, je ai trouvé cette question particulière d’être une source de confusion. Je ai entendu des imams dans les mosquées dire exactement ce que parce qu’il ya différentes versions (ce est à dire les traductions) que, par conséquent la Bible est corrompue. Ce est totalement faux et doit être corrigée. Ce sont des questions sans rapport. Vous semblez connaître la différence mais beaucoup de gens ne le faites pas.

      Quant à savoir si une lettre est de X ou Y se il vous plaît voir mon article ici sur ce. Vous verrez que ce est rien de différent que lorsque le Coran lui-même commente dans différents endroits et de différentes manières sur un seul événement.

      Maintenant, je suis un peu curieux. Savez-vous combien de temps après la mort de Isa al Masih (PSL) les livres du Nouveau Testament ont été écrites? Comment cet intervalle de temps se compare à celle de la sira et les hadiths? Est-ce que cet intervalle de temps entre Isa al Masih (PSL) et les écrits de l’Evangile ont rien à voir avec la Thora et Zabur? Si non, sont-ils corrompus aussi et pour quelle raison?
      Quels versets savez-vous été spécifiquement ajouté? Quel est le nombre de ces versets «ajoutés»?

  3. le chapitre 10 au verset 96 du coran dit: Oh toi Mouhammad si t’es en doute demandes cequi ont recues les ecritures avant toi cela confirme ke la BIBLE est la vraie parole de DIEU et si la Bible est falsifiée il faudra donner les references ki le prouve sur chaque version et si je trouve une seule differente de lautre je vous jure j nesiterai pas a m’apostasier il existe un seul Dieu et c l’intermediaire est JESUS CHRIST celui par son sacrifice a payé le prix du rachat de nos péchés

    • Je croix que tu es en erreur dans ton citation. Surach 10 (Yunus) ayah 96 dit

      Ceux contre qui la parole (la menace) de ton Seigneur se réalisera ne croiront pas,

      Mais tu veux dire que le coran lui meme confirme qu’al kitab n’est pas changer. Ces ayat tu peut trouver dans mon article ici

    • c’est dommage de penser ou de croire ainsi…chacun sera jugé.
      Il existe bel et bien des versions différentes de la Bible, des histoires et des faits racontés différemment…on ne parle pas de traduction, on parle d’écritures modifiés de la Bible, vous ne pouvez pas nier cela…je vous mets à l’épreuve, prenez 2 versions différentes et comparez…
      Le Coran est lu dans l’arabe d’une manière universelle et il existe des traductions et les auteurs notent bien en exergue « essai de traduction, ou certains mots en guillemets…..

      Merci.

      • Merci pour votre commentaire. Il pourrait être utile de lire mon article (ici) sur ce que le Coran dit à propos de la corruption de la Bible, un autre article (ici) sur ce que dit la sunna, et un autre (ici) sur la science de la critique textuelle de la Bible. Cela fournira un fond bien équilibrée à cette importante question.

        • En lisant tes ecrits , j’ai contante’ qu’il ne te faut pas t’engager dans des discutions qui n’edifie pas ceux qui te lisent.
          Il y a de fausses Bibles ou des mauvaises interpretation …
          Prenons 5 versions de Bible sur un message que l’Apotre Paul a ecrit a Timothy
           » 1 Timothy 3 : 15 -16″
          1. King James…says God is …
          2. Martin Bible dit.. Dieu s’est manifete en chair…
          3. Darby Bible dit…Dieu s’est manifeste en chair
          Tandis que…
          4. Lous Second Bible dit…Celui qui a ete
          5. English Revised Version dit Celui qui a ete…
          Apotre Paul ne dit jamais que Jesus est Dieu!!
          Et Jesus Lui-meme avait pose’ cette question sur son identite’…Matthieu 16:13 – 17.
          Courage!!!

          1 Jean 5 : 1 – 12!

          Pastor Timothy Bikanye.

      • Allo!
        Je ne veux pas connaitre de quel continent tu te trouves pour le moment mais seulement voulant te signaler que en France le Coran est traduit en Francais de meme en Allemagne et il y longtemps que les musulmans se sont divise’ en Bidalla’h end cadiff….

        Une invitation est encore en vigueur!

        Matthieu 22: 1 – 10.

        Les serviteurs que nous sommes, voila’ , nous sommes arrive’s jusque toi…et les habits de noce sont…
        en Acts 2 :38 – 40.

        Pastor Timothy Bikanye,..2 Timothy 4 : 1 – 3

      • Papis, il y a une manière de lire la Bible autrement qu’en français; lisez-la dans ses textes originaux grecs ou hébreu.
        Si vous avez la possibilité de le faire vous pourriez vous-même apprécier les différentes traductions en français. Est-il sûr que vous, sénégalais, qui lisez le coran en arabe ancien, perceviez l’exactitude des pensées des premiers rédacteurs arabes ? L’essentiel de la Parole n’est pas dans les détails.

  4. Vous dites que ces bible disent la même chose,mais je peux énumérer plusieurs erreures dans certains versions,ou même la simple virgule est déplacé, et change complètement le sen de la phrase
    Ex:Luc 23,4
    (Luis cecon)je te le dis en vérite,aujourd’hui tu serra avec moi dans le paradis.
    la virgule devrait être placé après aujourd’hui,pour avoir le vraie sens Dr la phrase,puisque la bible déclare,(personne n’est jamais monté au ciel si ce n’est celui qui viens de là.et jean 5,28et 29 dit:un jour viendra ou les morts entendront la voie du seigneur .et ce jour n’est pas encore arrivé.

  5. N’assaiyez pas de tromper le monde car al kitab ( injil ) est un livre divin faux rendu par les chrétiens …tout est faux et puis trop de rajout on parle pas de traduction car là on est à côté de la plaque mais le coran sublime est descendu car les autres livres sont devenus caduques tout simplement et le coran lorsque qqu’un bipède asseye de le traduire alors chez nos imams illustres ils le désigne comme un  » non-coran  » …il est nul chez nos savant on peut alors le trimballer même dans les chiotes …ok ? Tchuss

  6. Je remercie l’auteur sur son caractère tolérant des messages agressifs de certains musulmans, que je vais m’expérimenté dorénavant. Quand au sujet des septes tantôt chapitres tantôt livres de bible DR c’est sont des livres de l’ancien testament qui n’ont pas été reprises dans le canon juif de AT et ne faisant pas partir ni du taurat ni des psaumes mais des petits prophètes. N’a donc pas pas reprises dans KJ. Et n’a pas sa place dans un débat d’authentification de bible ou non. Puisque c’est une question de choix du canon juif.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *